a) nosacījumi, kas reglamentē Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu īstenotās tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā;
b) das Recht auf Daueraufenthalt der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten; …“
Mūsu priekšlikumi uzlabot grūtniecības un dzemdību atvaļinājuma nosacījumus palīdzēs sievietēm apvienot darba un ģimenes dzīvi un palīdzēs uzlabot sieviešu un viņu ģimenes dzīves kvalitāti.
Unsere Vorschläge zur Verbesserung des Mutterschaftsurlaubs werden den Frauen helfen, Berufstätigkeit und Familie zu vereinbaren, und damit ihre Lebensqualität und die ihrer Familien verbessern.
b) Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesības pastāvīgi uzturēties dalībvalstu teritorijā;
10. In Bezug auf das Recht auf Einreise der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, die Drittstaatsangehörige sind, bestimmt Art. 5 Abs.
Šādā gadījumā Savienības pilsoņus un viņu ģimenes locekļus nedrīkst izraidīt, kamēr Savienības pilsoņi var pierādīt, ka viņi turpina meklēt darbu un ka viņiem ir reālas izredzes tikt pieņemtiem darbā.
In diesem Fall dürfen die Unionsbürger und ihre Familienangehörigen nicht ausgewiesen werden, solange die Unionsbürger nachweisen können, dass sie weiterhin Arbeit suchen und dass sie eine begründete Aussicht haben, eingestellt zu werden.
“Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem 7., 12. un 13. pantā paredzētās uzturēšanās tiesības ir tikmēr, kamēr viņi atbilst minētajos pantos paredzētajiem nosacījumiem.”
„Unionsbürgern und ihren Familienangehörigen steht das Aufenthaltsrecht nach den Artikeln 7, 12 und 13 zu, solange sie die dort genannten Voraussetzungen erfüllen.
Viņš izpaužas, lai izpildītu šo solījumu, padarot pēdējo upuri, pārejot vietas ar Charles viņa izpildei, kas ļauj Charles, Lucie, un viņu ģimenes aizbēgt uz drošību.
Er kann dieses Versprechen erfüllen, indem er das ultimative Opfer bringt, indem er mit Charles für seine Hinrichtung wechselt und Charles, Lucie und ihre Familie in Sicherheit bringt.
Direktīva 2004/38/EK detalizēti nosaka ES valstu pilsoņu, viņu ģimenes locekļu un likumīgi reģistrētā dzīvesbiedra tiesiskās iespējas pārvietoties ES valstu teritorijā.
Richtlinie 2004/38/EG legt im Detail fest, welche Möglichkeiten der Freizügigkeit innerhalb der EU für Bürger, ihre nahen Familienangehörigen oder einen Partner mit legalem Aufenthaltsstatus rechtlich zulässig sind.
The Stars Group darbinieki un viņu ģimenes locekļi šajā akcijā piedalīties nedrīkst.
Alle Mitarbeiter von The Stars Group sowie direkte Familienmitglieder haben keinen Anspruch auf die Teilnahme an dieser Aktion.
Personām ar iegūtām uzturēšanās atļaujām Latvijā, kā arī viņu ģimenes locekļiem ir tiesības strādāt, mācīties un izmantot medicīnas pakalpojumus Latvijā.
Personen mit einer lettischen Aufenthaltserlaubnis sowie deren Familienangehörige haben das Recht, in Lettland zu arbeiten, zu studieren und medizinische Dienstleistungen in Anspruch zu nehmen.
Komisija šodien pieņēma ziņojumu par to, kā tiek piemērota Direktīva 2004/38/EK par ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā.
Die Kommission hat heute einen Bericht über die Anwendung der Richtlinie 2004/38/EG über das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten, angenommen.
v. informēšana par attiecīgām terorismā cietušo un viņu ģimenes locekļu tiesībām, tostarp tiesībām kriminālprocesos, kā paredzēts Cietušo tiesību direktīvā;
Informationen über die besonderen Rechte der Opfer des Terrorismus und ihrer Familienangehörigen, etwa Rechte in Strafverfahren gemäß der Opferschutzrichtlinie;
Ja jūsu produkts ir padarīt izcilu maltīti, ieguvums nav pārsteidzošs ēdiens, tā ir pieredze šefpavāra un viņu ģimenes / draugu bauda maltīti un pavāra saņem uzslavu.
Wenn Ihr Produkt eine erstaunliche Mahlzeit machen soll, ist der Vorteil nicht die erstaunliche Mahlzeit, es ist die Erfahrung des Chefs und ihrer Familie / Freunde, die das Essen genießen und der Koch Lob erhält.
Pēc vairāk problēmu, Captain Loft uzskata, ka viņam ir izdomāts risinājums: vai nu vīrieši dara savus darbus, vai arī manas, vai viņu ģimenes neēd.
Nach mehr Mühe glaubt Captain Loft, dass er eine Lösung gefunden hat: Entweder die Männer machen ihre Arbeit und meine, oder ihre Familien werden nicht essen.
Doma ir tāda, ka skolu, bērnus un viņu ģimenes vieno atklāta un pārredzama saikne.
Die Idee dahinter ist, eine offene und transparente Beziehung zwischen der Schule, den Kindern und ihren Familien zu schaffen.
Viņu ģimenes locekļiem, kas nav ES pilsoņi, ir vajadzīga uzturēšanās atļauja, kas derīga piecus gadus.
Ihre Familienangehörigen, sofern sie nicht die Staatsangehörigkeit eines EU-Landes besitzen, benötigen eine Aufenthaltskarte, die für fünf Jahre gültig ist.
Pēc pieciem gadiem. Pēc pieciem nepārtrauktas likumīgas uzturēšanās gadiem ES pilsoņi un viņu ģimenes locekļi iegūst tiesības uz pastāvīgu uzturēšanos uzņēmējdalībvalstī.
Nach fünf Jahren: Nach fünfjährigem ununterbrochenem rechtmäßigem Aufenthalt erwerben EU-Bürger/-innen und ihre Familienangehörigen das Recht auf Daueraufenthalt im Aufnahmemitgliedstaat.
12 Minētās direktīvas III nodaļa ar nosaukumu “Uzturēšanās tiesības” attiecas uz nosacījumiem, kas reglamentē Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu īstenotās tiesības uzturēties dalībvalstu teritorijā.
12 Kapitel III („Aufenthaltsrecht“) der Richtlinie betrifft die Voraussetzungen für die Ausübung des Rechts der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten aufzuhalten.
Komisija šodien pieņēma pamatnostādnes, lai labāk transponētu un piemērotu Direktīvu 2004/38/EK par ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu brīvas pārvietošanās un uzturēšanās tiesībām.
Die Kommission hat heute Leitlinien zur besseren Umsetzung und Anwendung der Richtlinie 2004/38/EG über das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten, erlassen.
ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā ir vienas no pamat brīvībām un ir būtiski, lai visas dalībvalstis piemēro šo tiesību aktu bez jebkādas diskriminācijas.
Das Recht der EU-Bürger und ihrer Familienangehörigen, sich innerhalb der Union frei bewegen und aufhalten zu können, gehört zu den Grundfreiheiten. Das Gesetz muss daher unbedingt von allen Mitgliedstaaten gleichermaßen angewendet werden.
Direktīva par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā
EU-Recht Das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten
Uz ES, Īslandes, Lihtenšteinas, Norvēģijas vai Šveices valstpiederīgajiem, kuri ir (vai ir bijuši) apdrošināti kādā no šīm valstīm, un uz viņu ģimenes locekļiem.
Staatsangehörige der EU-Mitgliedstaaten, Islands, Liechtensteins, Norwegens oder der Schweiz, die in einem dieser Länder versichert sind oder waren, sowie deren Familienangehörige,
Pārliecinieties, ka pacienti (un viņu ģimenes locekļi) saprot antibiotiku terapijas iemeslus un galvenos norādījumus, kas saistīti ar antibiotiku lietošanu, tostarp [ekspertu vienošanās]:
Stellen Sie sicher, dass die Patienten (und ihre Familien) die Gründe für die Antibiotikatherapie sowie die Kernpunkte im Zusammenhang mit dem Antibiotikaeinsatz verstehen, einschließlich folgender Anweisungen [Expertenkonsens]:
AFS brīvprātīgie un darbinieki ir apņēmīgi un apmācīti, lai atbalstītu skolēnus un viņu ģimenes visu AFS programmas laiku.
AFS Mitarbeiter/innen sind dazu ausgeblidet, die Schüler/innen, sowie auch die Gastfamilien, während des gesamten Projekts bestmöglichst zu unterstützen.
Eiropas Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā
Das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten
Citai dalībvalsts iestādei nav pienākums tikai tādēļ vien segt izmaksas par pabalstiem natūrā vai naudas pabalstiem, kas piešķirti minētajām personām vai viņu ģimenes locekļiem.
Der Träger eines anderen Mitgliedstaats darf nicht allein aus diesen Gründen zur Übernahme der Kosten der diesen Personen oder ihren Familienangehörigen gewährten Sach- oder Geldleistungen verpflichtet werden. Änderungsantrag 96
Visas dalībvalstis ir pieņēmušas valsts tiesību aktus, ar kuriem aizsargā ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties Eiropas Savienības teritorijā.
Zum Schutz des Rechts der Unionsbürger und ihrer Familien, sich in der EU frei zu bewegen und aufzuhalten, haben alle Mitgliedstaaten einzelstaatliche Rechtsvorschriften erlassen.
Jaunajos priekšlikumos ir pilnībā ievērotas ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesības uz brīvu pārvietošanos.
Die neuen Vorschläge achten uneingeschränkt das Recht der EU-Bürger und ihrer Familienangehörigen auf Freizügigkeit.
paredz nosacījumus attiecībā uz ES pilsoņu* un viņu ģimenes locekļu* tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties ES valstu teritorijā (pagaidu kārtībā un pastāvīgi);
legt die Bedingungen für das Recht auf Freizügigkeit und das Aufenthaltsrecht (sowohl vorübergehend wie auch dauerhaft) für EU-Bürger* und ihre Familienangehörigen* fest;
Struktūras, kas veicina vienlīdzīgu attieksmi un atbalsta darba ņēmējus no citām ES valstīm (un viņu ģimenes locekļus)
Einrichtungen zur Förderung der Gleichbehandlung und zur Unterstützung von Arbeitnehmern und ihren Angehörigen in der EU
Direktīva 2004/38/EK ir vienots juridisks instruments par ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties.
Mit der Richtlinie 2004/38/EG steht ein einziges Rechtsinstrument für die Freizügigkeit der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen zur Verfügung.
7 Direktīvas 2004/38 IV nodaļas “Pastāvīgas uzturēšanās tiesības” 16. panta “Vispārējs noteikums attiecībā uz Savienības pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem” 1. un 2. punktā ir noteikts:
7 Der zu Kapitel IV („Recht auf Daueraufenthalt“) der Richtlinie 2004/38 gehörende Art. 16 („Allgemeine Regel für Unionsbürger und ihre Familienangehörigen“) bestimmt in den Abs. 1 und 2:
Šā iemesla dēļ Komisija pastiprinās savus centienus, lai nodrošinātu, ka ES pilsoņi un viņu ģimenes locekļi efektīvi un pilnvērtīgi bauda tiesības, kas viņiem pienākas saskaņā ar šo direktīvu.
Deshalb will sich die Kommission verstärkt darum bemühen, sicherzustellen, dass EU-Bürger und ihre Familien ihre Rechte aufgrund der Richtlinie tatsächlich uneingeschränkt wahrnehmen können.
Ceļotāji un viņu ģimenes drīkst importēt no roņiem iegūtus izstrādājumus personīgām vajadzībām.
Reisenden und ihren Familien ist die Einfuhr von Robbenerzeugnissen gestattet, sofern diese zum persönlichen Gebrauch dienen.
Visas dalībvalstis ir pieņēmušas valsts tiesību aktus, ar kuriem transponē Direktīvu 2004/38/EK par ES pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties Eiropas Savienībā.
Alle Mitgliedstaaten haben die Richtlinie 2004/38/EG über das Recht der Unionsbürger und ihrer Familienangehörigen, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten, in innerstaatliches Recht umgesetzt.
Šie noteikumi attiecas arī uz trešo valstu valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem, kas likumīgi uzturas ES teritorijā.
Die Vorschriften gelten ebenso für Drittstaatsangehörige und deren Familienmitglieder, die sich rechtmäßig in der EU aufhalten.
Viņu ģimenes dzīve vai nu sākās tālu no viņu vecāku mājas, vai arī viņi var palikt bez sava stūra uz ilgu laiku.
Ihr Familienleben begann entweder weit von ihrem Elternhaus entfernt oder sie konnten lange Zeit ohne eigene Ecke bleiben.
ņemot vērā 1990. gada 18. decembra Starptautisko konvenciju par visu migrējošo darba ņēmēju un viņu ģimenes locekļu tiesību aizsardzību(3),
unter Hinweis auf die Internationale Konvention vom 18. Dezember 1990(3)zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen,
Lielākā daļa vergu nekad vairs neredzētu viņu ģimenes.
Die meisten Sklaven würden ihre Familien nie wiedersehen.
Uz bezvalstniekiem vai bēgļiem, kuri dzīvo kādā ES dalībvalstī, Īslandē, Lihtenšteinā, Norvēģijā vai Šveicē, kuri ir (vai ir bijuši) apdrošināti kādā no šīm valstīm, un uz viņu ģimenes locekļiem.
Staatenlose oder Flüchtlinge mit Wohnsitz in der EU, Island, Liechtenstein, Norwegen oder der Schweiz, die in einem dieser Länder versichert sind oder waren, sowie deren Familienangehörige,
b) privātas piekļuves tīmekļa vietne, kura pieejama cietušajiem un viņu ģimenes locekļiem un kurā cietušajiem tiek sniegta informācija, kas nav publiski pieejama;
b) eine Website mit privatem Zugang, die den Opfern von Terroranschlägen und ihren Familienangehörigen zur Verfügung steht und den Opfern Informationen bietet, die nicht öffentlich verfügbar sind;
ES zilās kartes turētāji un viņu ģimenes locekļi drīkst ieceļot, atkārtoti ieceļot un uzturēties tās ES valsts teritorijā, kas izdevusi ES zilo karti, kā arī šķērsot citu ES valstu teritoriju.
Inhaber einer Blauen Karte EU und ihre Familien sind berechtigt, einmal oder mehrfach in das Hoheitsgebiet des ausstellenden EU-Landes einzureisen und sich dort aufzuhalten.
Ekonomisko grūtību laikā dažas dalībvalstis varētu vēlēties pieņemt diskriminējošus pasākumus, kas ietekmē ES pilsoņus un viņu ģimenes locekļus.
In wirtschaftlich schwierigen Zeiten sind einige Mitgliedstaaten möglicherweise versucht, Maßnahmen zu ergreifen, die diskriminierende Auswirkungen auf EU-Bürger oder ihre Familienangehörigen haben.
Vajadzības gadījumā šādi pasākumi ietver arī procedūras, kas cietušo un viņu ģimenes locekļu fiziskai aizsardzībai noteiktas saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
Erforderlichenfalls umfassen die Maßnahmen auch Verfahren, die im einzelstaatlichen Recht im Hinblick auf den physischen Schutz der Opfer und ihrer Familienangehörigen vorgesehen sind.
Katniss pārmet ideju, norādot, ka viņiem ir nepieciešams atbalstīt viņu ģimenes.
Katniss schimpft die Idee und weist darauf hin, dass sie ihre Familien unterstützen müssen.
1.076404094696s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?